Les ducs et rois Normands - Guillaume (2)
L’élite anglo-saxonne, vaincue, disparut au profit d’une autre, venue du continent. Les conquérants apportèrent leur langue et leur culture. Ainsi dans l’art culinaire on peut noter l’utilisation de mots franco-normands. Ainsi à l’époque, les rustres fermiers saxons élevaient et mangeaient de la « cow » quand l’aristocratie normande mangeait du bœuf. C’est pourquoi nous mangeons maintenant du « beef » de l’autre côté du Channel.
La NORMANDIE
en long, en large et en ....
TIMBRES
The Norman dukes and kings - William (2)
Y&T 1-3 & 1-4
Retour
Suite
Even though he built royal residences in England, William always remain faithfull to his "good" city of Caen, were he built the "Abbaye aux Hommes" (for men) and his wife, Matilda the "Abbaye aux Dames" (for women).
Même s'il fit bâtir des résidences royales en Angleterre, Guillaume restera toujours fidèle à sa bonne ville de Caen, où il fera construire l'Abbaye aux Hommes et Mathilde son épouse, l'Abbaye aux Dames
The Anglo-Saxon elite, vanquished, disappeared in favour of another, coming from the continent. The conquerors brought their language and culture. Thus in the culinary arts one can note the use of Franco-Norman words. Thus, at the time, the Saxon peasants farmers raised and ate pieces of "cow" when the Norman aristocracy ate pieces of “boeuf”. That's why we now eat "beef" on the other side of the Channel.
Y&T 917 / S-G 1139
Y&T 276 / S-G 293
Y&T 405 / S-G 408
Y&T 2589
Y&T 859 / S-G 1054
Suite
Rollo and William the Conqueror.
If you want to discover their genealogic tree, click on the stamp.
Rollon et Guillaume le Conquérant.
Si vous voulez découvrir leur généalogie, cliquez sur le timbre.